jeudi 24 décembre 2015

Det strålar en stjärna.....

("Une étoile brille" - cantique suédois)

Je vous présente mes voeux d'un Joyeux Noël avec cette collection d'étoiles:

L'étoile en papier qu'on met aux fenêtres en Suède au début de l'Avent

Un patchwork américain "Lone Star" du milieu du 19e siècle

Des flocons de neige, comme des étoiles, sur des moufles lettones

Un bougeoir alsacien en poterie

Une nappe suédoise avec des lutins (tomtar) des années 1960

Et... les étoiles que je viens de recevoir, pour mes 20 ans au service de l'Europe!

GOD JUL!







Det strålar en stjärna.....

("A Star is Shining" - Swedish carol)

I would like to wish you a Merry Christmas with this collection of stars:

A paper star, hung in Swedish windows at the beginning of Advent

An American Lone Star" quilt, dating from the 1850s

Star-shaped snowflakes on a pair of Latvian mitts

A ceramic candlestick from the French region of Alsace

A Swedish tablecloth  from the 1960s with house elves (tomtar)

And... the stars I have just received for my 20 years of service for the European Union!

GOD JUL!

mercredi 25 novembre 2015

Je tricote (encore) l'automne!


Parce qu'il reste tout un mois avant Noël, et parce que l'Avent ne commence que ce dimanche, je vous présente  trois châles inspirés par les belles couleurs d'automne. D'abord Brown-eyed Susan en Juno. le choix des couleurs:  vert, marron, violet - fait allusion aux livres d'enfants suédois Tant Grön, Tant Brun och Tant Gredelin.  Les héroïnes des contes sont trois dames, et chacune porte toujours la même couleur: vert (la dame qui aime jardiner), marron (la dame qu'on trouve faisant des gâteaux dans sa cuisine) et violet - la dame qui aime broder au salon (est-ce mon alter ego?). "Gredelin" est d'ailleurs un nom un peu ancien pour cette couleur-là, et vient du français "gris de lin".


Voici ensuite Shaelyn, dans une gamme d'Artesano, pelotes que j'ai reçu en cadeau de bienvenue lors d'un stage sympa avec Jean Moss.

Et enfin mon septième (je crois) Traveling Woman que j'ai surnommé "Trois Forêts"  en honneur à ma nouvelle adresse. La laine, Townhouse Yarns Camden Tweed, est d'un vert foncé changeant melé de marron, comme en ce moment les bois qui m'entourent. La laine est une acquisition récente d'un magasin fort sympa à Bath, A Yarn Story







(Still) knitting autumn coulours!

Because Christmas is a whole month away, and Advent does not begin until Sunday, I want to show you three shawls I've made, inspired by beautiful autumn coulours. 
First, Brown-Eyed Susan in Juno.  My choice of colours: green, brown and violet, allude to the Swedish children's books about Tant Grön, Tant Brun och Tant Gredelin.  Each of the main characters always wears the same colours: green (the lady who loves gardening), brown (the lady you'll find baking in the kitchen ) and violet - the lady who  sits in her drawing-room, embroidering (is she my alter ego?). 



Next we have Shaelyn, in a range of Artesano that I got as a welcoming gift at a very enjoyable work shop with Jean Moss.
At last, my seventh (I think!) Traveling Woman, which I nicknamed "Trois Forêts" (Three Forests), to honour my new address. The yarn, Townhouse Yarms Camden Tweed,  shifts in different hues of dark green mixed with brown, just as the woods around me now. I recently bought the yarn in a very nice shop in Bath, A Yarn Story

samedi 24 octobre 2015

L'automne à Riga


Je viens de me régaler avec toutes les belles couleurs qu'offre la capitale lettone en ce moment.
Au marché, les baies rouges (celles-ci, en l'occurrence, "kalina" (Viburnum opulus) dont j'ai déjà parlée) et jaunes, les fleurs  violettes, les  champignons dans tous les tons de brun. 
Le feuillage doré ou rouge des arbres, particulièrement splendide dans la forêt où se trouve le musée ethnographique. 









Les tricots, enfin, qui signalent qu'il est temps de sortir les aiguilles avant que l'hiver ne nous surprenne.








La Lettonie est connue pour les moufles (et chaussettes, et bonnets) tricotés en plusieurs couleurs dans la technique fair-isle - une technique qui s'est propagée sur toute la Mer Baltique et la Mer du Nord, de l'Estonie jusqu'aux Iles Shetland. Elle permet une double épaisseur des vêtements, car un deuxième fil est maintenu derrière le fil de base. Ce fil est remonté à la surface  tous les quelques points pour être attaché, et c'est ceci qui a donné tous ces merveilleux dessins géométriques et floraux.








Les Lettons adorent les laines de toutes les couleurs , et les exposent joliment dans les magasins - par exemple dans cette valise avec des pulls pour les poupées ou les doudous! Notez également les tissus tissés rayés, une autre spécialité.






Les costumes régionaux lettons renvoient aux traditions anciennes, médiévales ou même aux premiers siècles de notre ère, aux vêtements et bijoux trouvés dans des fouilles archéologiques.On le voit à la façon dont le châles - avec leurs broderies et bandes tissées à la main - sont portés.




Finalement, il faut que je mentionne les bâtiments Art Nouveau superbement restaurés et qui surprennent tant par leurs couleurs que par leurs ornements!



Autumn in Riga

I have just been enjoying all the beautiful colours which may at this time be seen in the Latvian capital. At the market, there are various berries, red (these particular ones are 'kalina', -Viburnum opulus - that I have mentioned earlier), or yellow. Also purple flowes and mushrooms in all shades of brown.  The trees with their red or golden folliage are particularly impressive in the forest where the Museum of Ethnography is situated. 




And all the knitted garments tell us that it is time to get our needles out before winter hits us.






Latvia is famous for its multicoloured mittens (and socks, and bonnets) knitted in the Fair Isle technique - a technique that has spread throughout the area of the Baltic and the North Sea, from Estonia to the Shetland Isles.  The idea is to obtain two layers of wool by letting a second thread run behind the main one. Every few stitches, this second thread is picked up and fastened on the surface, and that is what has given us all those  splendid geometric and floral designs. 




Latvians love yarn in every colour, and display it beautifully in the shops - for instance in this suitcase with jackets for dolls or teddies! Next to them you see woven striped fabric, another speciality.



Latvian regional costumes hail back to old traditions - medieval or even older, to garments and jewellery found in archeological excavations.  You can see that by the way shawls, adorned with embroidered motifs and handwoven bands - are worn.





Finally I must mention the beautifully restored Art Nouveau buildings which will surprise you by their colours and their ornaments alike!

Merci à/ Thank you to





jeudi 8 octobre 2015

Le temps des récoltes......

Ces dernières semaines ont été remplies de visites aux brocantes dans les villes le long de la Seine: Boulogne, Chatou, Bougival, Croissy.....

Voici quelques trouvailles:

- Des abécédaires d'écolières et une nappe avec des marguerites (bien sûr),


- un drôle d'engin pour marquer les lignes de couture,



- apparemment, 1968 allait être l'année des produits d'entretien.....


- et qui était Paulette Chotel qui avait si bien travaillé ses ourlets, tricots et reprises?








Harvest time


The last weeks have been filled with visits to local flea markets in  towns along the Seine. 

Here are some of my finds:

- Schoolgirls' samplers and a tablecloth with marguerites (what else?),

- a strange contraption for marking seam lines,

- 1968 was apparently scheduled to be the year of cleaning products,

- and who was Pauline Chotel, who sewed such tidy  hems and made pretty dolls' clothes?




dimanche 23 août 2015

Dans quelques jours......

je serai......





!!!!!!!!!!!!!



Ou ce sera peut-être comme ça?



Je pars m'installer aux bords de ce fleuve......








Et je compte avoir plus de temps pour voyager à travers les textiles... et vous en parler.
A bientôt!



In just a few days' time.......


I willl become.......





!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!


Or it might be like this.......






I'm off to live near this river.......








And I expect to have more time to travel through textiles, and tell you all about it!

Watch this space!

samedi 11 juillet 2015

Leve brudparet!
Hir oes a hapysrwydd i'r dydfodol i'r newydd briodi!




Vivent les mariés!
J'ai été un peu occupée ces derniers temps, entre autres par les préparatifs du mariage de ma fille Estella à son compagnon Mark; ce mariage a eu lieu au Pays de Galles le 4 juillet dernier, dans un cadre champêtre et où presque tout, de la robe de la mariée aux plats du buffet, avait été confectionné par les amis et les familles des mariés. 
La mère de la mariée a contribué avec une boîte pour les cartes de vœux, très façon Léa Stansal, et également avec des sacs à ouvrages brodés. Les mariés et leurs invités ont profité d'une pause pour faire avancer leurs tricots! La mariée portait aussi un sac à main de tradition scanienne (la Scanie étant sa région d'origine en Suède), brodé avec des fils de laine (photo à suivre).
Il faut aussi mentionner les fanions en tissus patchwork cousus par mes gentilles amies brodeuses, "les tatas portugaises"!
 
 
 
 
 
Long live the newly-weds!
 
I have been a bit busy lately, among other things, with the preparations for my daughter Estella's wedding to her partner Mark. The wedding took place in Wales  on 4 July, in a wonderful rural setting. Nearly everything, from the bride's dress to the dishes and cakes served, had been made by friends and family.
The mother of the bride made the box for the cards, taking her inspiration from her teacher Lea Stansal. Another contribution were the embroidered work bags for the bride and groom, who together with their friends found a moment to get on with their knitting projects! The bride also had a handbag embroidered in wool, as typical for her native region of Scania in Sweden (photo later).
The bunting deserves a special mention, as it was made from patchwork fabrics over several weekends by my dear embroidering friends, known as "the Portuguese aunties"!




samedi 7 mars 2015

La Journée de la femme


Demain, 8 mars, c’est la Journée internationale de la femme. Que de controverses autour ! A quoi bon parler des femmes un seul jour, disent les cyniques, et puis les oublier le reste de l’année ? Ou faut-il tout de même profiter de cette occasion pour attirer l’attention sur les problèmes graves qui touchent les filles et les femmes dans le monde ? Ou peut-être souligner ce que les femmes ont acquis ces dernières décennies ?

En Union Soviétique, le 8 mars était une grande fête, avec des cartes de vœux spéciales. Regardons-en quelques exemples et ce qu’elles nous disent sur le caractère de cette journée comme elle était alors fêtée.
Dans quelques-unes on souligne le côté « international ». 


Bien plus souvent, c’est l’aspect profondément russe qui est évoqué, comme avec les matriochkas ou les paysannes en costume populaire. Le 8 mars était un peu la fête de mères pour la femme soviétique, quand elle fût fêtée par ses enfants qui la remplaçaient à la cuisine  ou la rendait fière en lui apportant de bonnes notes. Elle pouvait être fêtée par ses collègues masculins (ici des poupées russes mâles en uniforme – de cheminots peut-être ?).  




Et voici au moins un exemple  d’un (jeune) homme à une tâche traditionnellement féminine : ce garçon brode un rouchnik, une longue serviette qui fait part de la culture slave orientale et dont je vous parlerai une autre fois.

Je me demande si et comment on fête le 8 mars aujourd’hui dans les pays de l’ancienne URSS ?

En tout cas, je vous souhaite une joyeuse Journée de la femme !

















Women’s Day

Tomorrow, 8 March, marks International Women’s Day. And always so much controversy on this topic. What is the use, some say, to talk about women one day only and forget about them during the rest of the year? Or maybe the date nevertheless provides an opportunity, not to be missed, of highlighting the serious issues girls and women in many countries have to face? Or should we look at the achievements women have made during the past fifty years or so?


In the Soviet Union, 8 March was an important holiday, and there were special post cards for it. Let us take a look at a few and see what they tell us about the character of that holiday in those times. Some cards stress the ’international’ aspect. Much more often, we find deeply Russian motifs, illustrated for instance by matrioshkas or country girls in folk costume. 








It was also a kind of Mother’s Day for Soviet women – their children took care of household tasks on that day, or made them proud by bringing excellent school reports. Their male colleagues would pay their respects, as seen in the card with two male Russian dolls in uniform (maybe train conductors?). And we have at least one example of a traditionally feminine task carried out by a (young) male:  a boy embroidering a rushnik, a long towel belonging to the Eastern Slav tradition (that I will write more about another time).






I wonder if and how 8 March is celebrated today in post-Soviet countries?

In any case, I wish you a joyful Women’s Day!






Sources: collection propre/ own collection, Internet.