dimanche 31 mars 2013


Un lundi bien mouillé!

En Europe Centrale (Pologne, République tchèque, Slovaquie, Hongrie), on risque de se retrouver bien trempé le Lundi de Pâques ! D’après la tradition, c’était les jeunes garçons qui aspergeaient d’eau les jeunes filles  – une manière de leur faire la cour. Si la fille acceptait l’attention du jeune homme, elle lui faisait cadeau d’un panier d’œufs. Allez y voir de la symbolique du printemps renaissant et de la fécondité ! Depuis bien de temps, cela ne se passe plus comme sur ces images en papier découpé de la région de Łowicz en Pologne centrale.
Maintenant tout le monde asperge tout le monde avec des vaporisateurs, des seaux, des tuyaux... (photo de Slovaquie, années 60). Il y en a toujours qui sont pris au dépourvu, malgré le fait qu’avec une coutume aussi ancestrale, on devrait faire plus attention…. !

Voici également deux panneaux brodés sur le thème de l’eau : la fille allemande exhorte les valeurs de l’eau fraîche, tandis que la demoiselle croate médite sur l’eau qui court dans la rivière !















A very wet Monday!
In central Europe (Poland, Czech Republic, Slovakia, Hungary) you may run the risk of getting very wet on Easter Monday. According to tradition, young men would pour water on young girls, which was a manner of courtship. If feelings were reciprocated, the girl would give the boy a basketful of eggs. You may view it as some kind of spring rebirth and fertility symbolism. For quite some time now things have been different, no longer as in these paper cuttings from the Łowicz region in Central Poland. Nowadays, everybody pours water on everybody with any means at hand: spray bottles, buckets, garden hoses... (photo from Slovakia in the 1960s). It is always possible to take some people by surprise, although you might think that with such an ancestral custom, they would be more on their guard!

Here are, moreover, two embroidered wall-hangings on the theme of water: the German girl praises the virtue of fresh water, while the Croatian maiden seems to meditate on the flowing waters of the river.

















References:
Polish Folk Art Łowicz, Warszawa 2001
R. Stolnicna (ed): Slovakia: European Contexts of the Folk Culture, Bratislava 2007

mardi 26 mars 2013


Le bonheur, c’est les Puces…

Et voici ce que j’ai ramené des Puces du Printemps à Metz ! De la mercerie ancienne avec un petit meuble pour ranger ces trésors. Une blouse de travail en pilou (je l’adapterai pour mon travail à moi !), un kelsch alsacien (ne sera-t-il pas superbe pour la déco de Noël ?), une housse à couette allemande art déco. Encore un torchon hongrois en lin (pour servir de petite nappe bien sûr, trop joli pour un torchon !), un chemin de table russe (celui avec les grandes roses), des petites serviettes jaunes bien printanières… et, la pièce de résistance, cette nappe brodée de… marguerites au ruban !


 




Happiness is … going to the flea market

This is what I brought back from the recent flea market in Metz – a French city near the German border. Old haberdashery and some storage for it. A French work shirt (which I will transform for my own occupational needs), a piece of kelsch, that sturdy fabric from Alsace (just the right red for Christmas!), a German 1930s duvet cover, very Art Deco…Moreover, some spring yellow doilies, a Hungarian kitchen towel which of course will be upgraded to a small table cloth, a Russian table runner (that is the one with the fat roses), and…. best of all, this French table cloth with its ribbon embroidery of daisies, marguerites in French!

vendredi 22 mars 2013


Heimat

Pour Léa

Ce matin, Léa Stansal parle sur son site de ce courant allemand d’après-guerre du « retour au terroir », marqué par les films tels que « Sissi l’impératrice » (qui préfère sa montagne natale au palais de Vienne) mais aussi d’autres se déroulant à la campagne et exaltant les valeurs traditionnelles. Il y aura aussi une prolifération de romans-photos avec des personnages en costume folklorique (cela existe encore –regardez les stands dans n’importe quelle gare allemande !). Les motifs visuels préférés sont les animaux  de la forêt (biches, écureuils), la vigne, les châteaux-forts, ou les personnages des contes des frères Grimm.

Dans les années 1960-50 on retrouve ces motifs sur des broches-souvenirs pour touristes. Voici la cueillette récente de ma brocante allemande préférée ; elle va rejoindre la collection de l’année dernière ! Je précise que le cochon, le ramoneur et l’amanite tue-mouches  sont des porte-bonheur en Allemagne.




Today  the French textile artist (and my dear teacher) Lea Stansal mentions on her site the German post-war cultural  trend called ‘Heimat’, which consisted in going  back to the sweet values of rural Germany. This was a way of forgetting that World War II had ever happened. The trend found its expression in movies such as  ‘Sissi’ (who prefers her native mountains to Viennese imperial palaces) and dozens more, set in the countryside. Photonovels were published with characters dressed in folk costumes (you can still find these magazines at German railway stations!) and there was a proliferation of objects representing forest animals (deer, squirrels), vines, fortresses, or scenes from the Grimm brothers’ fairy tales.

In the1950s-1960s these motifs appear on souvenir brooches for tourists. Here is the recent harvest from my favourite German flea market, ready to join last year’s collection! Incidentally, the pig, the chimney-sweep and the toadstool are considered lucky charms in Germany.

Reference:
On Heimat cinema:
Johannes von Moltke: No Place Like Home, University of California 2005

lundi 4 mars 2013


Combattre la grisaille
L’hiver s’éternise, et en manque du soleil et des premières fleurs, je confectionne des trousses et des coussins dans ces couleurs vifs que j’aime tant, en utilisant des broderies chinées, des coupons de tissus vintage, des pompons et des rubans stockés…ainsi qu'un patchwork pour mes bijoux étincelants...ça fait du bien !







Beating the  winter blues

Still no sign of spring here – no sun and no flowers outside. So I cheer myself up by making little bags and cushions  in my beloved bright colours, using embroideries from flea markets, vintage scraps of fabrics and stashed trims and ribbons, as well as a quilt for my glittering brooches. It helps!